RIALFrI

Tommaso di Saluzzo, Livre du Chevalier Errant, 1403-1405, Piemonte

Laura Ramello, L'edizione del "Livre du Chevalier Errant" (BnF ms. fr. 12559), in Tommaso III di Saluzzo, Il Libro del Cavaliere Errante (BnF ms. fr. 12559), a cura di Marco Piccat, Boves, Araba Fenice, 2008, pp. 37-575.

Edizione digitalizzata e marcatura digitale a cura di Serena Modena

Permalink:

 

 

12

[1] Quant le herault ot ainsi finé sa crie, lors veissiés la joye et la feste la, et d'une part et d'autre, que ce estoit trop bel a veoir.

[2] Si dist le compte que, quant les dames et damoisellez qui en la court le Dieu estoient et leurs amis perdus avoient si veoient le deduit que les autres Amans faisoient, et en elles n'estoit que couroux, et bien avoient memoire de leur bon esbatement passé, lors ordonnerent un grant parlement par commun toutes celles qui estoient sanz ami et que elles avoient perdu es grans bataillez que devisé vous ay, ou les avoient perduz en aucune autre maniere, car moult faisoient semblant de estre esgarees.

[3] Lors advint que leur concile fu assemblé et il fut commandé que nulle personne n'y feust parlant, mez chascune entende et escoute afin que on puisse ordonner ce que bel e bon leur sera. [4] Ainsi fu fait. [5] Adonc se leva une dame de hault cuer, et bien sembloit dame de sa voulanté, et dist: «Treschieres dames, suers et amies, vous vees bien nostre perte grande et desmesuree par noz amis que perduz avons en la bataille, et bien pert nostre tritresse a veoir le marriment en quoy nous sommes ja aucuns jours, quant nous veons ces amis et amiez estre en tel deduit comment ilz sont tousdis en diverses manieres. [6] Dont je voy qu'il n'y a qui de nous aye pitié se petit non, et chascun entend a son deduit et nous laissent faire nostre dueil, que pou leur en chault; mes que chascun puisse estre en deduit, // [C. 71r.] l'amy avec s'amie, et l'amie avec son amy, de nous n'ont ilz cure. [7] Dont il me semble qu'il est sages qui scet pourveoir es desplaisirs et adversités qui lui adviennent. [8] Pour ce je diroye et dy que nous prenons tel conseil qui nous puisse passer telle mellencolie, car pour moy, je le sçay, se je usoie encor un pou ma vie en tel souffraite comme estre sanz amy, je di bien que mon fait tourneroit a declin et que morte seroie, dont y aions bon aviz et brief, car nostre seingneur le Dieu d'Amour et la Deesse sont piteux et legierement nous en reconfforteront».

[9] Quant ce fu dit, assés en y avoit qui commencent a respondre tant que l'une destourboit l'autre, mez, au derrain, l'une retient la parolle et parla hault pour mieulz estre oÿe et dist: «Noblez amies et compaingnessez, vous avez bien entendu le dit celle vaillant dame qui ainsi bien vous a declairié son cuer et noz neccessités. [10] Dont je dy qu'elle dist verité, car griefve chose est et impossible a dame qui ait usé a estre amoureuse quant elle se treuve sanz amy. [11] Dont je dy que ces dames qui n'ont riens perdu s'en passent assés legierement, mais nous, qui sommes seules et esgarees et qui n'avons a qui deduire ne esbatre ne jour, ne nuit, et ne faisons que muser, ne pourrions mie endurer tel paine et doulour de cuer. [12] Et je sui qui le dy que, se autre remede n'y est mis, je y prouverray a ma voulanté, mais touteffois bastons nous de veoir quel remede y mettra le Dieu et la Deesse».

[13] Lors advint que une dame / et une damoiselle belles et joliez qui n'estoient mie de leur compaignie, ainz avoient leurs beaulz amis et jolis, celles entendoient bien le parlement et les parollez qui la estoient dictez et ne se porent tenir de parler, car c'est leur coustume; si distrent: «Belles dames, il nous semble, sauve vostre grace, que, selon le bon renom et la bonté de voz amis, qui mors sont n'a mie encore .xv. jours, que trop vous hastés de vous complaindre tellement, et ainsi tost ne le deveriez faire pour leur amour et pour vostre honnour. [14] Et bien me semble» ce dist la damoiselle «que vous ne voulez mie faire ainsi comme fist Gloriande de Tristant de Lyonois, qui en l'ostel son pere reppairoit, mais cil ne se voult faulser vers le roy Pharamont, qui moult l'amoit et, pour celle cause, il prist congiédu roy et s'en ala. [15] Quant la pucelle vit qu'il s'en aloit ainsi et que elle perdoit son amy, elle ne se voult mie reconfforter en prendre autre amy, ne tart ne par temps, ainz prist une espee et se tua pour la grant doulour que elle en ot. [16] Dont je dy que vous oubliez plus legierement voz amis que Gloriande ne faisoit».

[17] Lors respondirent maintes toutes a coup: «Se Gloriande fut folle et coquarde dame et si parfaictement et forcennee et sanz avisement, bien monstra son sens en la fin et en prist telle paye comme tu dis. [18] Mais, se Dieu plaist, ce n'avendra ja de nous; et bien sachiez que, puis sa mort, la greingneur partie dez dames et autres qui par amour ayment apperceurent bien le sens d'elle, et si orent et ont et aront tel adviz que jamais ne // [C. 71v.] leur avendra la pareille, car on dist que sages est cil qui scet passer sa perte et la restorer en la meilleure maniere qu'il puet».

[19] Lors se leva une autre comme forsennee et dist telles parolles a celle damoiselle qui si bien avoit parlé: «Dy, va, tu qui parlez si largement, fuz tu oncquez saoulé d'amours, et perdis tu oncquez tez amours?». [20] Et l'autre dist: «Nennil». [21] Adonc l'autre respondi: «Or n'en parles plus, car d'autrui paine, pou en chaut a qui n'en cuit».

[22] Quant les autres entendent par commun le dit celle vaillant damoiselle qui ainsi bien les admonnestoit a leur honnour faire, elles lui commencent a dire par commun; «Tres orde, vil losengiere, que nous vaz tu sermonnant?». [23] Lors lui courent sus comme femmes desvees et la traynent et la batent tant que ce estoit une pitié a veoir, et ja ne se pouoient saouler de lui faire ennuy, ainz lui arrachoient tous les cheveulz en lui disant: «Mauvaise losengiere qui nous vaz remembrant les malez coustumez qui ja ne furent remembrees longtemps y a, ainz les avons aneantiez ! Mal les fuz remembrant». [24] Ainsi traynoient la povre damoiselle que la remest presque morte. [25] La dame qui en sa compaingnie estoit, estoit plus vieille et savoit plus du renart et ne fist mie tantes parollez, ainz s'enfuit. [26] La oïssiez tel rumeur et tel bruit ou millieu d'elles que bien sembloit la Foire du Landit, car l'une se plaingnoit d'une part et l'autre d'autre, et toutes ensemble disoient que, se remede n'y feust mis en present, bien autrement que par temps en seroient pourveuez. / [27] Que vous yroie plus alongnant? [28] Il fu la ordonné de envoier une dame et une damoiselle au Dieu d'Amours et a la Deesse pour faire leur complainte et pour demander a eulz aucun bon conffort.

[29] Si advint que l'endemain le Dieu et la Deesse tenoient leur grant court et entendoient a deduit et a resjoir ses subgiz et, quant les tables furent levees, ces .ij. embaxariz furent devant le Dieu et la Deesse. [30] Si commencierent leur embasserie en telle maniere, dont la dame parla premierement, car dame estoit et devoit premierement toutes choses faire: «A vous, noblez puissans seingnours et dames qui estez sanz per et auxquelz tous biens et doulçours habondent, a vous nous envoient, ceste damoiselle et moy, a la presence de vostre digne majesté, les vostres dames et damoisellez de vostre grant ost, qui aucques sont tribouleez et desconffortees, pour a vostre magesté donner a entendre la paine et la souffraite d'elles, ainsi comme il est drois que subgis notiffie son plaisir et desplaisir a son seingneur, auquel il doit avoir son regrez. [31] Dont voir est que, pour ton honnour et service, les nostres dames et damoiselles vindrent en la compaingnie de leurs amis a ta grant assemblee ainsi comme subgiz et subgectez qui tousdis ont desir de l'onneur leur seingneur aacomplir. [32] Si advint que a ces grans bataillez nous perdismes noz amis // [C. 72r.] et ores sommes saoulés sanz deduit, car bien pouez savoir quel deduit puet estre en femme sanz amy. [33] Dont nous vous mectons en memoire en quel doulçour et plaisir vous nous avez nourriez, et bien savez le torment que puet avoir dame qui est telle atournee, et qu'il pert tel doctrine come tu nous as amenistré; dont il est ainsi qu'il en y a qui perdirent leurs amis bien .xv. jour y a, et autres plus tart, dont il n'y a celle a qui le jour n'ayt duré une annee des celle perte; dont, par vostre pitié et doulçour et congnoissance, vueillez avoir, vous et nostre dame la Deesse, tel aviz et y remediez brief a ce que vostre subjectez ne soient en desesperacion, ainz soient aucquez conffortees. [34] Et bien sache vostre noble magesté que ellez ont tant enduré que trop leur est long, mais nostre conffort est en vostre grace et liberalité, consideré que seingneur doit avoir memoire des biensfais de ses subgiz».

[35] Quant le Dieu ot entendu le rapport des deux ambaxeris, ilz en tindrent grant parlement, mais au derrain il remist tout a la voulanté de la noble Deesse, car a ses damez appartenoit la grace. [36] Lors advint que la Deesse ot son adviz sus ceste querelle et complainte, et aprés la Deesse fist venir les ambaxeris et leur donna aucuns previlegez et aucunes graces pour porter a ses damez et damoiselles pour elles reconfforter. [37] Ainsi pristrent congié les deux ambaxaris de leur seingneur et de leur dame et s'en alerent en leur grant concile et presenterent leurs lettres et previleges. [38] La trouverent assés grant murmu/rement et en y avoit qui disoient que, se la responce ne feust bonne, que bien savoient comment ouvrer. [39] Aucunes, mais petit, estoyent qui les autres repprenoient de telles parollez. [40] Quant les lettres furent presentees, lors n'oïssiés la personne parler pour le desir qu'elles avoient de savoir la responce que les embaxeris avoient apporté. [41] Une damoiselle, par commandement des autres, prist les privilegez a grant reverence et l'ouvri et le prist a declarier et lire bien hault pour estre entendue, et disoit en telle maniere:

«Moy, noble Deesse et tant puissant

Partout le monde universelment,

A vous, qui a moy servez tousdiz,

Auxquelles j'ay mes biens promis.

5

J'ai oÿ vostre reancune

Par de voz damez aucune,

Que a moy distrent en present

Vostre rancune et le tourment

Qu'avez tant endurez

10

Sanz voz amis en ces contrees,

Et en noz bataillez les feustes perdant

Pour nostre honnour aler tenant,

Et voir de vous oz grant pitié

Quant il me fu noncié.

15

Et, recongnoissant vostre service

Qu'a moy feistes d'enfantise,

Je ne seroie bien congnoissant

Se vostre service ne feusse merant

Par les bonnes voulantez

20

Que d'amer monstrez adez;

Et car tousdis estes desirant

De sanz amis non ester neant,

Pour ce, tres noblez gens amee,

Vers lesquellez ay bonne pensee,

25

En vous ayés tres bon conffort

Car vous aideray, a droit et a tort, //

[C. 72v.] Car nullement ne vueil oublier

Ceulz qui me seulent tant amer

Et, chieres servienz joliez

30

Qui estes doulces envoisiez,

En moy grant rudece aroit

Se a vous ma pitié n'aloit.

Donc je vous don grace en present

Que autres amis soiez faisant

35

Puisque les vostres avez perduz

En ces contrees de par ça juz.

Encore fais je ordonnance

Que a qui vendra mescheance

De perdre son amis,

40

Ou se elle feust ennoiez au siz,

Que vous les puissiez changier

Sanz autre congié demander.

Et se par aucun despit ou par rancune

Qu'aucuns vous font oultre mesure,

45

Ceste grace vous vay donant

Pour le meffait de faulz amant».

 

 

 

 

 

 


Notice: Undefined index: query in /home/rialfri/public_html/rialfriPHP/application/controllers/TestoController.php on line 68